起底雪梨林珊珊商业版图,林珊珊为雪梨公司槽苹果文案没文化,苹果真的没有文化么?

2021-11-25 09:04:28 文章来源:网络

【#起底雪梨林珊珊商业版图#,#林珊珊为雪梨公司旗下签约网红#】

近日,网络主播雪梨(朱宸慧)和林珊珊偷逃税被处罚。企查查APP显示,雪梨共关联16家企业,其中在13家企业里担任法定代表人职务。林珊珊共关联11家企业 ,其中在8家企业里担任法定代表人职务,4家已注销。

你看过雪梨、林珊珊的直播吗?

来源:IT之家

初中没有毕业的罗永浩,凭借一个三寸不烂之舌获得了新东方老师的职位,并在郭德纲相声录音之前,以课堂授课录音一举成名,老罗成了名人,此去经年,这货已经掌握了上热门的技巧,或者说他本身就自带热门体质,说一句什么都能够引起众人的关注。今天,闲不住的罗永浩,又吐槽了苹果的文案。

11月16日,Apple官方公众号发布题为《好家伙,iOS 15新功能真是好家伙》的文章,让罗永浩连声吐槽苹果文案没有文化,并专门划线圈出了认为有问题的词语。

“好家伙”“拿捏住了”等词语,都被罗永浩红线划出,并指出“没文化,真没文化。”初中肄业的罗永浩,批评起别人的文案来,向来是毫不留情,苹果不过是受害者之一。

当然,这并非罗永浩首次吐槽苹果文案。在iPhone 13 Pro发布后,其宣传语“强得很”引起了全网关注,一些网友直呼难以接受。

罗永浩就在自媒体平台表示,坦诚直白是好的,但直白也不能太没文化了,比如创始人去世后还一直假装有设计有品位的某手机公司的新广告词:“啊,太专业啦”,“强得很”。

确实,从乔布斯去世后,iPhone系列产品的广告语是越来越没了嚼头,作为一个从业20年的文案工作者,也想对iPhone后期的广告语进行一次吐槽。我们都知道,iPhone的文案基本来源于英文版的翻译,台湾和香港地区的版本都是超越了英文版的存在,到了中文版这里,就变成了接地气,又特别怪的语气,比如你看:

之前吐槽比较多的,iPhone6 PLUS的文案——“比更大还大”。

原版文案是这样的:

其他中文地区的海报文案是:

岂止于大,将“Bigger than bigger”的语境发挥得更进一步,而“比更大还大”,就是一贯的接地气又直译的风格了。到了iPhone7的时候,英文原版是“This is 7”,你觉得苹果中文文案会翻译成什么?

让人意想不到的是,还是直译,还是没有任何的超越。

还好没直接说,这是7,还知道换了一个方式翻译。可以说,苹果中文文案的翻译,是一贯的接地气,让人看起来有种土洋土洋的感觉,因为它是苹果,是世界上市值最高的科技公司之一,它的每一个举动,也和罗永浩一样,牵动着非常多人的心。只不过,罗永浩始终都是一个口碑毁誉参半的狂人,苹果却靠自己的实力俘获了很多国人。#罗永浩发文吐槽苹果文案#接地气本来没有什么错,符合信雅达的规则也能达到,但过于直白或者说未经包装,让人很难想到这是苹果的水平。就连最新发布的iPhone13 pro,各地文案水准也是一看便知。

这是美国苹果官网的原文,到了各地,就变成了这个样子。

大陆版的“强得很”,和台湾版的“就很Pro”功力明显相差甚远,与香港、澳门地区“非常PRO”的言简意赅、回味无穷也差得太远。思前想后,唯有一个理由能够解释:那就是不管苹果说什么,只要不犯原则性错误,大陆的客户是非常愿意买账的。我连菜都不洗都有的是客人门口排队先交钱等着吃饭,你说我还在乎服务员衣服脏了么?对于苹果来说,中国人不过是“人傻钱多速来”,谁还在乎文案是不是“差得很”呢?看到这里,是不是觉得心里有点发堵呢

来源:互联深8点

上一篇:运营人员必须掌握3个步骤和5个技巧——运成中国首位进行出舱活动的女航天员

下一篇:最后一页
本站所刊登的各种资讯﹑信息和各种专题专栏资料,均为新科热线版权所有,未经协议授权禁止下载使用。

Copyright © 2000-2020 All Rights Reserved